28 Haziran 2013 Cuma

DERT YORUMCUSU/JHUMPA LAHİRİ



Gönderen: Selgin GB


 


Öykü okumayı cesaret gerektiren bir okuma edimi olarak görürüm ve bu sebepten hep öykülere temkinli yaklaşırım. Bazıları çok tekinsiz olabilirler. Bazılarında az zamanda çok şey anlatma telaşı girebilir sayfalara. Bazılarını okuduktan sonra beyninizde ayrıntıları kalmaz ama içinizde, tanımlanması güç bir yerde belki bir çentik belki minik bir sivilce olur kalırlar. Vücut olarak bu izin orada olmaması gerektiğini bilirsiniz ama içten içe seversiniz o iz, leke, kabuk... Her neyse işte onu. Hatta varlığından gurur bile duyarsınız, bir de kimseler tarafından görünmüyor, bilinmiyor olduklarına sevinirsiniz.

Bu kitaptaki öykülerin ortak temasının "aidiyet" olması  yazar Lahiri'nin Hintli olduğunu öğrenince olağan gelebilir ancak yazarın öyküye dair hiçbir şeyi bildik yöntemlerle ele almadığını vurgulamak gerekir. 

Uzun lafın kısası şiddetle tavsiye edilir. Orijinal adı "Interpreter of Maladies" olan bu kitabın Türkçesi sanırım tükenmiş. Ee... n'olacak şimdi demeyin. Arayan bulur ve bir şekilde bu okurken çok keyifli, iz bırakan öykülerle tanışır. 

Öyle yani...



Dert Yorumcusu/Jhumpa Lahiri
Everest Yay,/2000, 1.bası/ 194 sayfa
Çeviri: Neşfa Dereli
Öykü

 

Kitabın yazarı Jhumpa Lahiri

 
 

2 yorum:

Adsız dedi ki...

sırf adı yeter sanki bazı kitaplarda.. dert yorumcusu !!!..
hele de senden onay aldıysa..
demek aranacak bulunacak.. =)

atalet

serpil dedi ki...

Çok sevmiştim bu kitaptaki öyküleri, sonra romanını okudum The Namesake, yine Everest'ten Adaş adıyla çevrilmiş, çok güzel o da.

HANGİ KİTABI ARAMIŞTINIZ?